其他
文化 | 太极申遗成功!Tai Chi enters UNESCO intangible heritage list
联合国教科文组织保护非物质文化遗产政府间委员会第15届常会于12月14日至19日在线上召开,共评审57个国家申报的50个非遗项目。
北京时间12月17日晚,我国单独申报的“太极拳”、我国与马来西亚联合申报的“送王船——有关人与海洋可持续联系的仪式及相关实践”(以下简称“送王船”)两个项目,经委员会评审通过,列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。
至此,我国共有42个非物质文化遗产项目列入联合国教科文组织非遗名录(册),居世界第一。
A ceremony is held in Chenjiagou, Wen County, Henan Province on Dec. 17, 2020 to celebrate Chinese martial art Tai Chi listed as the UNESCO intangible cultural heritage. (Photo: China News Service/Li Mingming)
纽约时代广场播放的太极拳宣传片-人类的财富
太极拳:中国对外文化交流的重要桥梁和纽带
太极拳作为中国传统文化的一种符号象征,是东方文化的瑰宝,彰显了中华民族传统文化的创造力,具有见证中华民族活的传统文化的独特价值,也已成为中国对外文化交流的重要桥梁和纽带。
太极拳自17世纪中叶形成以来,世代传承,习练者遍布全国各地,并在海外有着广泛传播和传承。太极拳对于习练者的性别、年龄、体质、职业、民族没有限制,通过习练太极拳,人们在修身养性、强身健体的同时,也传承着中华民族的文化基因。
从2001年开始,国际武术联合会把每年5月确定为“世界太极拳月”;到2015年太极拳已传播到150多个国家和地区,全球练习太极拳的人数超过3亿,太极拳凭借其蕴含的深厚文化、养生理念以及防身健体效果,得到了世界民众的认可。
“学拳明理”,太极拳所蕴含的阴阳循环、天人合一的中国传统哲学思想和养生观念,丰富着人们对宇宙、自然和人体运行规律的认知;其松柔圆活与立身中正的基本要求,尊师重道、学拳不可不敬、不可狂、不可满等价值观念,潜移默化地涵养着人们平和、包容、友善的心性。在提升人民群众健康意识、促进身心健康、推动人与人和谐共处、增强社会凝聚力等方面,太极拳都发挥着重要作用。
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) inscribed on Thursday China's Taijiquan on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. Taijiquan, a kind of traditional martial arts, was born in the mid-17th century in a small village named Chenjiagou located in Central China's Henan province, before it spread to more than 150 countries and regions, attracting more than 100 million people to practise.
BEIJING, Dec. 17 (Xinhua) -- Chinese Tai Chi, a centuries-old martial art and now a popular form of exercise, was inscribed on the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) Representative List of Intangible Cultural Heritage of Humanity on Thursday evening (Beijing Time).
The inclusion of Tai Chi marks that currently China has 42 intangible cultural heritage items on the list, ranking first in the world, according to China's Ministry of Culture and Tourism.
Another honored entry is "Wangchuan ceremony and related practices for maintaining the sustainable connection between man and the ocean," which was nominated by China together with Malaysia.
A total of 50 intangible cultural heritage candidates from 57 countries have been submitted for review by the Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage of the UNESCO at the 15th session of the committee, which is held online between Monday and Saturday.
附:
中马两国共同遗产:送王船17日晚,我国与马来西亚联合申报的“送王船——有关人与海洋可持续联系的仪式及相关实践”(以下简称“送王船”)项目,经委员会评审通过,也被列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。
送王船是广泛流传于我国闽南地区和马来西亚马六甲沿海地区禳灾祈安的民俗活动。自15至17世纪形成以来,随着“下南洋”和海上贸易,逐步从我国闽南地区传播到东南亚地区。
送王船传递着人们对先辈走向海洋的历史记忆,体现了人与自然和谐相处、尊重生命的理念,为推动包容性社会发展提供了丰富的文化对话资源;其承载的观察气象、潮汐、洋流等海洋知识和航海技术,是人们长期海上生产生活智慧的结晶。
送王船被中马两国的相关社区视为共同遗产,是中华文化在海上丝绸之路沿线国家传播与交融的生动例证。
为中国太极点赞!
来源:外交之声综合新华社、央视新闻、文旅之声、太极拳、中国非物质文化遗产网